IRIS OUT
米津玄師
已驗證
IRIS OUTAI 解析中...
米津玄師
已驗證
登入後可提供回饋登入後可以送出對歌曲內容的回饋。
顯示控制
18px
歌詞對照
學習輔助
操作
だめ駄目だめ駄目だめ駄目
不行、不行、完全不行
※ 重複「駄目」強調拒絕或走投無路的心理狀態。
のう脳みそのなか中から「やめろばか馬鹿」とわめ喚くモラリティ
大腦深處正喊著「住手啊笨蛋」的道德感
※ 「やめろ」是「やめる」的命令形,展現出強烈的內心衝突。
ダーリンベイビーダーリン
Darling Baby Darling
はんぱ半端なくラブ!ときらめきう浮きあしだ足立つフィロソフィ
絕非等閒的愛!閃閃發光而坐立難安的哲學
※ 「浮き足立つ」原指恐懼不安,此處描述興奮到不穩定的心理。
し死ぬほどかわい可愛いうわめづか上目遣い
那可愛到讓人想死的仰慕眼神
※ 「〜ほど」用來表示程度。上目遣い:抬頭向上看的眼神,通常具誘惑力。
なにがしほう法にふ触れるくらい
簡直像是觸犯了某種法律般的程度
※ 「触れる」這裡指觸法(法に触れる)。
ばらま撒くらんしん乱心 き気づけばとうじん蕩尽
散播瘋狂 察覺時已然揮霍殆盡
※ 「蕩盡」意指把財物、精力等全部耗光。
このよ世にう生まれたきみ君がわる悪い
誕生在這個世上的你才是壞蛋
※ 「生まれる」是「生む」的被動/自發形式,這裡作為修飾名詞的子句。
やたらとしんどいこいわずら恋煩い
極度折磨人的相思病
バラバラんなるあたま頭とこのしんたい身体
支離破碎的腦袋與這具身體
※ 「バラバラんなる」是「バラバラになる」的口語音變。
けいどうみゃく頸動脈からアイラブユーがふ噴きで出て
從頸動脈噴湧而出的我愛你
※ 血淋淋地表達愛情,極具強烈的視覺與情感張力。
アイリスアウト
IRIS OUT
※ 電影術語,畫面從圓形逐漸縮小關閉。也對應歌曲標題。
いったい一体どうしようこのおも想いを
到底該拿這份思念怎麼辦才好
※ 倒裝句,強調「一体どうしよう」(到底要怎麼辦)。
どうしようあばらのおく奥を
該拿肋骨深處的悸動怎麼辦才好
※ 「あばらの奥」指代心臟或靈魂深處。
ザラメがと溶けてゲロになりそう
砂糖融化後 彷彿快要變成嘔吐物般難受
※ 將甜美的感覺比喻成融化的砂糖,隨後轉化為噁心感,表現出極度的情感衝突。
どうこう瞳孔バチあ開いておぼ溺れし死にそう
瞳孔大開 感覺快要溺死一般
※ 「バチ開く」是一種生動的口語表現,形容眼睛睜得很大。
いま今このよ世できみ君だけだいせいかい大正解
現在這世界上 只有你才是唯一的正解
Darlin', darlin', darlin', darlin'
Darlin', darlin', darlin', darlin'
Darlin', darlin', darlin', darlin'
Darlin', darlin', darlin', darlin'
ひっくりかえ返ってもか勝ちようない
就算翻天覆地也毫無勝算
※ 「勝ちよう(が)ない」意指完全沒有獲勝的方法。
きみ君だけルールはてきようがい適用外
唯獨你的話 規則並不適用
※ 表達「君」是個特別的存在,常規與社會邏輯都不適用於她。
よっ四つともオセロはくろ黒しかない
連黑白棋的四個角落都只有黑色
※ 黑白棋中角落是最關鍵的位置,這句話象徵著絕望或是被對手徹底掌控。
カツアゲほうだい放題
任憑勒索與掠奪
※ 「〜放題」表示隨心所欲地做某事,此處帶有自虐色彩。
きみ君がえがお笑顔ではな放ったアバダケダブラ
妳帶著笑容施放了「阿哇呾喀呾啦」
※ 引用《哈利波特》中的索命咒,形容對方的魅力或言語具有毀滅性的殺傷力。
デコにスティグマ もう申しわけ訳ねえな
額頭上的聖痕 真是不好意思啊
※ 「ねえ」是「ない」的口語粗魯說法。スティグマ(Stigma)指聖痕或污名。
や矢をさ刺して つらぬ貫いて
用箭刺我吧 貫穿我吧
ここじゃくてん弱点
這裡是我的弱點
し死ぬほどかわい可愛いうわめづか上目遣い
那可愛到讓人想死的仰慕眼神
※ 「〜ほど」用來表示程度。上目遣い:抬頭向上看的眼神,通常具誘惑力。
なにがしほう法にふ触れるくらい
簡直像是觸犯了某種法律般的程度
※ 「触れる」這裡指觸法(法に触れる)。
ばらま撒くらんしん乱心 き気づけばとうじん蕩尽
散播瘋狂 察覺時已然揮霍殆盡
※ 「蕩盡」意指把財物、精力等全部耗光。
このよ世にう生まれたきみ君がわる悪い
誕生在這個世上的你才是壞蛋
※ 「生まれる」是「生む」的被動/自發形式,這裡作為修飾名詞的子句。
パチモンでもいいなに何でもいい
假貨也沒關係 什麼都行
※ 「パチモン」是關西方言,指仿冒品或假貨。
いまきみ今君となづ名付いてるすべ全てほ欲しい
現在 只要被冠以妳之名的所有事物我都想要
※ 「名付いてる」是「名付いている」的口語省略,意為「被命名為...」。
けいどうみゃく頸動脈からアイラブユーがふ噴きで出て
從頸動脈噴湧而出的我愛你
※ 血淋淋地表達愛情,極具強烈的視覺與情感張力。
ア、ア、ア、ア、アイリスアウト
I、I、I、I、IRIS OUT
ア、ア、ア、ア、アイリスアウト
I、I、I、I、IRIS OUT
ア、ア、ア、ア、アイリスアウト
I、I、I、I、IRIS OUT
いったい一体どうしようこのおも想いを
到底該拿這份思念怎麼辦才好
※ 倒裝句,強調「一体どうしよう」(到底要怎麼辦)。
どうしようあばらのおく奥を
該拿肋骨深處的悸動怎麼辦才好
※ 「あばらの奥」指代心臟或靈魂深處。
ザラメがと溶けてゲロになりそう
砂糖融化後 彷彿快要變成嘔吐物般難受
※ 將甜美的感覺比喻成融化的砂糖,隨後轉化為噁心感,表現出極度的情感衝突。
どうこう瞳孔バチあ開いておぼ溺れし死にそう
瞳孔大開 感覺快要溺死一般
※ 「バチ開く」是一種生動的口語表現,形容眼睛睜得很大。
いま今このよ世できみ君だけだいせいかい大正解
現在這世界上 只有你才是唯一的正解
Darlin', darlin', darlin', darlin'
Darlin', darlin', darlin', darlin'
Darlin', darlin', darlin', darlin'
Darlin', darlin', darlin', darlin'