神っぽいな
ピノキオピー feat. 初音ミク
已驗證
神っぽいなAI 解析中...
ピノキオピー feat. 初音ミク
已驗證
登入後可提供回饋登入後可以送出對歌曲內容的回饋。
顯示控制
18px
歌詞對照
學習輔助
操作
Oh, my, God
喔,我的天啊
※ 英文開場,定下諷刺與輕浮的基調。
あい愛のネタバレ「わか別れ」っぽいな
愛情的劇透就像是「離別」啊
※ 「ネタバレ」指劇透,比喻看透了愛情的結局就是分手。
じんせい人生のネタバレ「し死ぬ」っぽいな
人生的劇透就像是「死亡」啊
なにそれいみしん意味深で
那是什麼啊 意味深長的樣子
※ 「意味深」是「意味深長」的縮寫,網路常用語。
かっこいいじゃん
不是很帥嗎
※ 「じゃん」是「じゃないか」的口語縮略,帶有確認或感嘆語氣。
それっぽいたんごしゅう単語集でおど踊ってんだ
正用著那種感覺的單字集起舞呢
※ 「ん」表示強調,說明現狀。
しっけい失敬
失禮了
とぅ とぅる とぅ とぅ とぅる "ふう風"
Tu turu tu tu turu 「風格」
※ 「風(ふう)」指某種風格或樣子,這裡諷刺只是在模仿某種外表。
とぅ とぅる とぅ とぅ とぅる "ふう風"
Tu turu tu tu turu 「風格」
※ 「風(ふう)」指某種風格或樣子,這裡諷刺只是在模仿某種外表。
とぅ とぅる とぅ とぅ とぅる "ふう風"
Tu turu tu tu turu 「風格」
※ 「風(ふう)」指某種風格或樣子,這裡諷刺只是在模仿某種外表。
ぽいじゃん ぽいじゃん
很像嘛 很像嘛
とぅ とぅる とぅ とぅ とぅる "ふう風"
Tu turu tu tu turu 「風格」
※ 「風(ふう)」指某種風格或樣子,這裡諷刺只是在模仿某種外表。
とぅ とぅる とぅ とぅ とぅる "ふう風"
Tu turu tu tu turu 「風格」
※ 「風(ふう)」指某種風格或樣子,這裡諷刺只是在模仿某種外表。
とぅ とぅる とぅ とぅ とぅる
Tu turu tu tu turu
かみ神っぽいな
好像神一樣啊
※ 歌名,諷刺那些被過度神化或自命不凡的人。
もういいぜ もういいぜ それ
夠了啦 夠了啦 那個
※ 「ぜ」是粗魯或強調的男性口語語助詞。
もういいぜ もういいぜ
夠了啦 夠了啦
ぎゃく逆にこうふん興奮してきたなあ
反而興奮起來了呢
※ 「~てきた」表示某種狀態開始出現並持續。
おっきいね おっきいね ゆめ夢
好遠大呢 好遠大呢 夢想
※ 「おっきい」是「大きい」的口語強調說法。
おっきいね おっきいね
好遠大呢 好遠大呢
けいき景気いいけど ひんせい品性は the end
雖然形勢大好 但品性已經 完蛋了
※ 「景気がいい」常指生意興隆,這裡指表面聲勢浩大。
うええい うええい
嗚嘿 嗚嘿
"Gott ist tot"
「上帝已死」
※ 德文,出自尼采。意指傳統道德體系的崩解。
かみ神っぽいな それ ひきょう卑怯
好像神一樣呢 那樣真卑鄙
かみ神っぽいな それ "my god"
好像神一樣呢 那樣是我的「神啊」
アイウォンチュー ウォンチュー
I want you, want you
IQがさ下がっていくかん感じ
IQ逐漸下降的感覺
※ 「~ていく」表示狀態從現在開始持續向未來發展。
じゃしん邪心ぽいな それ ひっきょう畢竟
好像充滿邪心呢 那樣畢竟
※ 「畢竟」是一個非常書面化的詞,意思是「究其根本」、「終究」。
じゃしん邪心ぽいな それ "my god"
好像充滿邪心呢 那樣是我的「神啊」
アイヘイチュー ヘイチュー
I hate you, hate you
がいちゅう害虫はどっち
哪邊才是害蟲
そのかみがた髪型 そのめ目 そのくちもと口元
那個髮型 那雙眼睛 那個嘴角
そのこうすい香水 そのふく服 そのメイク
那個香水 那件衣服 那個妝容
アレっぽいな それ ひきょう比況
好像那個呢 那樣是比喻
※ 「比況」指比喻或類比。與前面的「卑怯」同音,是種文字遊戲。
アレっぽいな それ
好像那個呢 那樣
そのめいげん名言 そのいけん意見
那個名言 那個意見
そのひひょう批評 そのカリスマ
那個批評 那個個人魅力
そのギャグ そのセンス
那個搞笑梗 那個品味
かみ神っぽいな それ ひきょう卑怯
好像神一樣呢 那樣真卑鄙
ぽいな ぽいな ぽい
像呢 像呢 像
あこが憧れちゃう!
真讓人嚮往啊!
※ 「~ちゃう」是「~てしまう」的縮語,這裡表示不由自主地感到嚮往。
とぅ とぅる とぅ とぅ とぅる "ふう風"
Tu turu tu tu turu 「風格」
※ 「風(ふう)」指某種風格或樣子,這裡諷刺只是在模仿某種外表。
とぅ とぅる とぅ とぅ とぅる "ふう風"
Tu turu tu tu turu 「風格」
※ 「風(ふう)」指某種風格或樣子,這裡諷刺只是在模仿某種外表。
とぅ とぅる とぅ とぅ とぅる "ふう風"
Tu turu tu tu turu 「風格」
※ 「風(ふう)」指某種風格或樣子,這裡諷刺只是在模仿某種外表。
ぽいじゃん ぽいじゃん
很像嘛 很像嘛
とぅ とぅる とぅ とぅ とぅる "ふう風"
Tu turu tu tu turu 「風格」
※ 「風(ふう)」指某種風格或樣子,這裡諷刺只是在模仿某種外表。
とぅ とぅる とぅ とぅ とぅる "ふう風"
Tu turu tu tu turu 「風格」
※ 「風(ふう)」指某種風格或樣子,這裡諷刺只是在模仿某種外表。
とぅ とぅる とぅ とぅ とぅる
Tu turu tu tu turu
かみ神っぽいな
好像神一樣啊
※ 歌名,諷刺那些被過度神化或自命不凡的人。
メタしこう思考するほんしつ本質はあくい悪意?
後設思考的本質是惡意嗎?
※ 「メタ思考」指站在更高的維度去思考思考本身(後設思考)。
ひと人をこばか小馬鹿にしたようなさくい作為
像是把人當傻子般的作為
むい無為にい生きの延びるのはむずか難しい
無所作為地苟活是很難的
けんりょく権力にの飲まれてゆ揺らぐあか灯り
被權力吞噬而搖曳的燈火
かみ神をひてい否定しかみ神にな成りか代わり
否定神明而代之為神
ぎょくざ玉座でひょうへん豹変するこものたち小物達
在王座上突然變臉的小人物們
※ 「豹変」指態度突然發生巨大的轉變(通常指變壞)。
ひはん批判にみ見せかけじかい自戒のいの祈り
偽裝成批判的自戒之祈禱
Do you know?
你知道嗎?
なに何い言ってんの? それ ウザい
在說什麼啊? 那樣真煩
※ 「ウザい」是「煩わしい」的口語縮略,常用的年輕人用詞。
なに何い言ってんの? それ
在說什麼啊? 那樣
いみ意味がよくわかんないし
意思不太懂啦
※ 「わかんない」是「分からない」的口語音變。
ねむ眠っちゃうよ マジ
會睡著喔 真的
あ飽きっぽいんだ okay
很容易厭煩呢 okay
みんな あ飽きっぽいんだ okay
大家都很容易厭煩呢 okay
おど踊れるやつ ちょうだい
給我個能跳舞的東西
※ 「ちょうだい」常用於向親近的人要東西。
ちょうだい ビーム
給我 光束
きっしょいね きっしょいね それ
真噁心呢 真噁心呢 那個
※ 「きっしょい」是「気色悪い(きしょくわるい)」的縮短說法。
きっしょいね きっしょいね
真噁心呢 真噁心呢
ぎゃく逆にファンになってきたじゃん
反而變成了粉絲了嘛
ちっちゃいね ちっちゃいね うつわ器
好渺小呢 好渺小呢 器量
※ 「器(うつわ)」在這裡指一個人的度量或才器。
ちっちゃいね ちっちゃいね
好渺小呢 好渺小呢
てんさい天才ゆえこどく孤独ですね かっけえ
正因為是天才所以很孤獨呢 真帥氣
※ 「かっけえ」是「かっこいい」的粗魯口語音變。
かっけえ
真帥氣
"Gott ist tot"
「上帝已死」
※ 德文,出自尼采。意指傳統道德體系的崩解。
かみ神っぽいな それ ひきょう卑怯
好像神一樣呢 那樣真卑鄙
かみ神っぽいな それ "my god"
好像神一樣呢 那樣是我的「神啊」
ちょうけんこう超健康 けんこう健康 い言いは張って
硬說著超健康、很健康
くたばっていくかん感じ
逐漸完蛋死去的感覺
※ 「くたばる」是「死ぬ」的粗魯說法,帶有貶義。
ヤケっぽいな それ ひっきょう畢竟
好像自暴自棄呢 那樣畢竟
ヤケっぽいな それ "my god"
好像自暴自棄呢 那樣是我的「神啊」
もうあいしゅう哀愁 あいしゅう哀愁
真是哀愁 哀愁
エピゴーネンのヒール
亞流(模仿者)的反派角色
※ 「エピゴーネン」指缺乏獨創性的模仿者;「ヒール」在摔角等領域指「反派」。
そのタイトル そのえ絵
那個標題 那幅畫
そのストーリー そのおんがく音楽
那個故事 那個音樂
そのうた歌 そのメロディ
那首歌 那段旋律
アレっぽいな それ ひきょう比況
好像那個呢 那樣是比喻
※ 「比況」指比喻或類比。與前面的「卑怯」同音,是種文字遊戲。
アレっぽいな それ
好像那個呢 那樣
そのめいげん名言 そのいけん意見
那個名言 那個意見
そのひひょう批評 そのカリスマ
那個批評 那個個人魅力
そのギャグ そのセンス
那個搞笑梗 那個品味
かみ神っぽいな それ ひきょう卑怯
好像神一樣呢 那樣真卑鄙
ぽいな ぽいな ぽい
像呢 像呢 像
あこが憧れちゃうわ!
真讓人嚮往啊!
※ 「わ」是女性語氣的助詞。
とぅ とぅる とぅ とぅ とぅる "ふう風"
Tu turu tu tu turu 「風格」
※ 「風(ふう)」指某種風格或樣子,這裡諷刺只是在模仿某種外表。
とぅ とぅる とぅ とぅ とぅる "ふう風"
Tu turu tu tu turu 「風格」
※ 「風(ふう)」指某種風格或樣子,這裡諷刺只是在模仿某種外表。
とぅ とぅる とぅ とぅ とぅる "ふう風"
Tu turu tu tu turu 「風格」
※ 「風(ふう)」指某種風格或樣子,這裡諷刺只是在模仿某種外表。
ぽいじゃん ぽいじゃん
很像嘛 很像嘛
とぅ とぅる とぅ とぅ とぅる "ふう風"
Tu turu tu tu turu 「風格」
※ 「風(ふう)」指某種風格或樣子,這裡諷刺只是在模仿某種外表。
とぅ とぅる とぅ とぅ とぅる "ふう風"
Tu turu tu tu turu 「風格」
※ 「風(ふう)」指某種風格或樣子,這裡諷刺只是在模仿某種外表。
とぅ とぅる とぅ とぅ とぅる
Tu turu tu tu turu
かみ神っぽいな
好像神一樣啊
※ 歌名,諷刺那些被過度神化或自命不凡的人。
あい愛のネタバレ「わか別れ」っぽいな
愛情的劇透就像是「離別」啊
※ 「ネタバレ」指劇透,比喻看透了愛情的結局就是分手。
じんせい人生のネタバレ「し死ぬ」っぽいな
人生的劇透就像是「死亡」啊
すべてりかい理解してわずら患った
理解了一切後因而患病
※ 「患う」指生病或為難受。這裡指看透一切後反而精神受創。
むじゃき無邪気に おど踊っていたかった
好想天真無邪地跳舞啊
※ 表達了對失去純真、只能在嘲諷與模仿中生活的後悔。
じんせい人生
人生