夜に駆ける
YOASOBI
辨識新歌曲已驗證
夜に駆けるAI 解析中...
YOASOBI
已驗證
登入後可提供回饋登入後可以送出對歌曲內容的回饋。
顯示控制
18px
歌詞對照
學習輔助
操作
しず沈むようにと溶けてゆくように
彷彿沉入一般 彷彿溶化一般
※ 「〜ように」表示比喻,此句描寫了消失或融入某種狀態的感覺。
ふたり二人だけのそら空がひろ広がるよる夜に
在只有兩人的天空延展開來的夜晚
※ 「だけ」限定範圍。
「さよなら」だけだった
僅僅說了聲「再見」
そのひとこと一言ですべ全てがわ分かった
僅憑那一句話 我就明白了一切
※ 助詞「で」在此表示原因或手段。
ひ日がしず沈みだ出したそら空ときみ君のすがた姿
夕陽開始下沉的天空與你的身影
※ 「〜出す」表示動作的開始。
フェンスご越しにかさ重なっていた
隔著柵欄與之重疊
※ 「〜越しに」表示透過、隔著某個障礙物。
はじ初めてあ会ったひ日から
從初次見面的那天起
ぼく僕のこころ心のすべ全てをうば奪った
奪走了我心中所有的一切
どこかはかな儚いくうき空気をまと纏うきみ君は
身著某種虛幻氣息的你
さび寂しいめ目をしてたんだ
眼神顯得如此寂寞
※ 「〜をしている」在此描述外觀特徵。
いつだってチックタックと
無論何時 滴答滴答地
※ 「チックタック」是時鐘走動的擬聲詞。
な鳴るせかい世界でなんど何度だってさ
在這個迴響的世界中 無論多少次
ふ触れるこころな心無いことば言葉うるさいこえ声に
面對那些觸碰得到的無心言論和嘈雜噪音
なみだ涙がこぼ零れそうでも
即便眼淚就快要奪眶而出
※ 「〜そう」表示狀態的可能性或即將發生。
ありきたりなよろこ喜びきっとふたり二人ならみ見つけられる
平凡的喜悅 只要是我們兩個人一定能找到
※ 「なら」表示假設前提。
さわ騒がしいひび日々にわら笑えないきみ君に
給在喧囂日常中無法露出笑容的你
おも思いつ付くかぎ限りまぶ眩しいあす明日を
送上在我想像範圍內最為耀眼的明天
※ 「〜限り」表示在某個範圍內的極限。
あ明けないよる夜にお落ちてゆくまえ前に
在墜入永不天明的夜晚之前
ぼく僕のて手をつか掴んでほら
看吧 握住我的手吧
わす忘れてしまいたくてと閉じこ込めたひび日々も
哪怕是那些想要遺忘而塵封的日常
※ 「〜てしまう」表示徹底地完成或遺憾;「〜たい」表示想要。
だ抱きしめたぬく温もりでと溶かすから
我也會用緊抱著的溫度將其溶解
こわ怖くないよいつかひ日がのぼ昇るまで
不用害怕 直到總有一天太陽升起為止
ふたり二人でいよう
我們兩個人待在一起吧
※ 「いよう」是動詞「いる」的意志形。
きみ君にしかみ見えない
只有你才能看見
※ 「〜しか...ない」表示限定「只有」。
なに何かをみ見つめるきみ君がきら嫌いだ
我看著盯著某物看的你感到討厭
みと見惚れているかのようなこい恋するような
彷彿看得出神一般 彷彿正在戀愛一般
そんなかお顔がきら嫌いだ
我討厭那樣的面孔
しん信じていたいけどしん信じれないこと
雖然想要相信 卻無法相信的事
※ 「信じれない」是「信じられない」的約音形式。
そんなのどうしたってきっと
那樣的事 無論如何也一定
これからだって いくつもあって
從今以後 也會有很多很多
そのたんびおこ怒って な泣いていくの
每當那時就會生氣 哭泣著走下去
※ 「たんび」是「たびに」的口語說法。
それでもきっといつかはきっと ぼく僕らはきっと
即便如此 總有一天我們一定
わ分かりあ合えるさ しん信じてるよ
能夠互相理解的 我相信著喔
もういや嫌だってつか疲れたんだって
說著「我已經討厭了、已經累了」
※ 這裡的「って」是引用說話內容的口語。
がむしゃらにさ差しの伸べた ぼく僕のて手をふ振りはら払うきみ君
將我不顧一切伸出的手 甩開來的你
もういや嫌だって つか疲れたよなんて
「我已經厭倦了 已經累了」之類的
ほんとう本当はぼく僕もい言いたいんだ
其實我也想要這麼說的
Ah ほらまたチックタックと
啊 看吧 又是滴答滴答地
な鳴るせかい世界でなんど何度だってさ
在這個迴響的世界中 無論多少次
きみ君のため為にようい用意したことば言葉 どれもとど届かない
為了你而準備的話語 無論哪句都傳達不到
「お終わりにしたい」 だなんてさ
「想要就此結束」之類的啊
つ釣られてことば言葉にしたとき時
當我被你誘導 隨之脫口而出時
※ 「言葉にする」意為「用語言表達出來」。
きみ君ははじ初めてわら笑った
你第一次笑了
さわ騒がしいひび日々にわら笑えなくなっていた
在喧囂日常中已經變得無法展顏的
※ 「笑えなくなる」是可能形加上否定與「なる」(變得)。
ぼく僕のめ目にうつ映るきみ君はきれい綺麗だ
映入我眼簾的你是如此美麗
あ明けないよる夜にこぼ零れたなみだ涙も
在永不天明的夜晚中滑落的淚水
きみ君のえがお笑顔にと溶けていく
也溶解在你的笑容之中
か変わらないひび日々にな泣いていたぼく僕を
對著在不變日常中哭泣的我
きみ君はやさ優しくお終わりへとさそ誘う
你溫柔地誘引我邁向終結
※ 「いざなう」是「さそう」較為文學、古風的說法。
しず沈むようにと溶けてゆくように
彷彿沉入一般 彷彿溶化一般
※ 「〜ように」表示比喻,此句描寫了消失或融入某種狀態的感覺。
し染みつ付いたきり霧がは晴れる
滲透而成的霧氣終於散去
わす忘れてしまいたくてと閉じこ込めたひび日々に
在那些想要遺忘而塵封的日常裡
さ差しの伸べてくれたきみ君のて手をと取る
我牽起你朝我伸出的手
※ 「〜てくれる」表示他人為我做某事。
すず涼しいかぜ風がそら空をおよ泳ぐようにいま今 ふ吹きぬ抜けていく
涼爽的微風如同在天空中游泳一般 此刻穿梭而過
つな繋いだて手をはな離さないでよ
不要放開我們牽起的手喔
※ 「〜ないで」表示否定的命令或請求。
ふたり二人いま よる夜にか駆けだ出していく
我們兩個人 此刻正奔向夜晚
※ 「〜ていく」表示動作由現在持續向未來,或空間上的移動。